این کتاب غیرداستانی، روایت یک بازمانده از حکومتهای کمونیستی قرن ۲۰م است. زمانی که یوگسلاوی پس از فروپاشی شوروی و بلوک شرق، رویای آزادی داشت، اما درگیر تجربههای تلخ درگیریهای داخلی شد.
اسلاونکا دراکولیچ ( Slavenka Drakulić)؛ زادهٔ ۴ ژوئیهٔ ۱۹۴۹، یک روزنامهنگار، فمینیست و پدیدآور اهل کرواسی است.
دراکولیچ در ۴ ژوئیه ۱۹۴۹ در رییکا کرواسی به دنیا آمد. در دانشگاه زاگرب در رشته ادبیات تطبیقی و جامعهشناسی تحصیل کرد. از سال ۱۹۸۲ تا ۱۹۹۲ با دوهفته نامه استارت و هفته نامه باناس هر دو چاپ زاگرب همکاری کرد.
در اوایل دهه ۹۰ کرواسی را به دلیل مسائل سیاسی ترک کرد و رهسپار سوئد شد. آثار و مقالات او در بسیاری از نشریات اروپایی و بینالمللی مانند لا استامپا، فرانکفورتر آلگماینه زایتونگ، نیشن، یوروزین چاپ شدهاست. وی در استکهلم و زاگرب زندگی میکند.
رمان
هولوگرامهای هراس (۱۹۹۲)
پوست شیشهای (۱۹۹۳)
طعم مرد (۱۹۹۷)
اس، یک رمان دربارهٔ بالکان (انگار آنجا نیستم) (۱۹۹۹)
تختخواب فریدا (۲۰۰۸)
غیر داستانی
کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم (۱۹۹۱)
کافه اروپا (۱۹۹۶)
دیدار دوباره در کافه اروپا
بالکان اکسپرس
راهنمای بازدید از موزهی کمونیسم(گشتی در موزهی کمونیسم)
آزارشان به مورچه هم نمیرسد (۲۰۰۴)
آثار ترجمه شده به فارسی
کافه اروپا. اسلاونکا دراکولیچ. ترجمهٔ نازنین دیهیمی. تهران: نشر گمان، ۱۳۹۴. شابک ۹۷۸-۶۰۰-۷۲۸۹-۰۶-۸
«کمونیست رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم». اسلاونکا دراکولیچ. ترجمهٔ رؤیا رضوانی. نشر گمان، ۱۳۹۳.شابک۹۷۸-۶۰۰-۹۴۰۷۲-۱-۷
«دیدار دوباره در کافه اروپا»، نشر گمان، ترجمهی سحر مرعشی و ترجمهی دیگری از همین کتاب با عنوان «دیدار مجدد از کافه اروپا» از نشر مهراندیش با ترجمهی پوریا حسنی. ترجمهی نشر گمان در قالب شمارهی ۹ از مجموعهی خرد و حکمت زندگی به چاپ رسیده است.
«بالکان اکسپرس»، نشر گمان، ترجمهی سونا انزابی نژاد، شمارهی ۲۲ از مجموعهی تجربه و هنر زندگی.
آزارشان به مورچه هم نمیرسید. اسلاونکا دراکولیچ. ترجمهٔ نازیلا محبی. نشر ستاک، ۱۳۹۶ شابک ۵-۹-۹۶۴۱۸-۶۰۰-۹۷۸
راهنمای بازدید از موزهی کمونیسم. اسلاونکا دراکولیچ. ترجمهی بابک واحدی. نشر ماهی، ۱۳۹۶.شابک 5-289-209-964-978. نشر هنوز نیز این عنوان را با ترجمهی سما قرایی و با عنوان «گشتی در موزهی کمونیسم» منتشر کرده است.